提醒,所謂的準備,可以是大概,也可以把每一句話寫下來。
有一次,阿原要進行 Q 考前,台灣的學長說,不需要把想說的每一句話寫下來,這樣你上台會更緊張,因為在回想背誦的句子,不如準備個大概,上台自然就好。是的,所以直到現在,無論是英文說明,或是阿原在台灣多場中文演講,都是看個大概,再來就是臨場發揮。
但是如果各位覺得,英文討論或上台簡報,需要把每一句話先寫下來(現在軟體與範本很多,複製貼上就好),阿原不反對,因為先讓自己的心情安定,不焦慮,等累積經驗夠多,自然會想到阿原說的:重點是內容,口預句子大概就好。
我們食品所博士班有三大考試 QAB,都是上台簡報 (可能後續有修正)。
Q exam 就是入學半年,阿原選一篇相關的論文來報告,由 committe 委員,看看 學生需要哪些背景知識。例如我被問到一個細節不會,就被叫去修大學部生化.....我的媽,台灣的生化我就喘不過氣,我還去修美國的生化.....後來「兔」掉 (台語,拿開、剷除、免除的意思),開玩笑,博士班是研究為主,不是修課為主。(後來更換指導教授及委員會)
A exam 相當於台灣的說的「資格考」,通過之後就是 candidate (博士候選人)
B exam 就是台灣的論文口試,過了就是完成學位(當然還有其他手續)
------------------------------------------------
20230701 跟系上的群組聊聊
伙伴們大家好,阿原在九月開學,周一 8-9 節,在開南國際英文學程 IHP 開全英文的通識課(小班制),認識食品與營養(生命科學領域),歡迎有興趣的伙伴參與。一般參加 IHP 的會有外國生及本地生。阿原的天份在科學科目不是語文,對語文是苦學再苦學,知道同學們英文欠佳難過,所以我的帶法不同,就讓大家進步。
1. 上課前幾天,會有影片及閱讀資料,先讓大家練習,查單字、準備發問及回應的英文句子
2. 歡迎上課提問與討論,包括口語與打字(學生發問不限語文,但是老師們被要求,上課就是只能用英文,不過,下課就沒關係)
3. 預計會有翻譯的作業,就像之前阿原帶系上學生翻譯 Codex 或國外的英文資料,讓大家不只修課,還可以產出成果。
課程的負擔,與一般課程相近,但,
-------------------
回想到博士班有一門課,一個美國老師,兩個美國學生,一個迦納學生,一個台灣學生,一個小教室就 5 個人。那是很棒的小班制,而且阿原學會一招,包括考美國駕照時的安全課程。這類的課程老師、主持人、交通安全講師,都會解釋完一段,開放討論,當沒有人回應,就會點人回應。 阿原慢慢知道這件事,知道這是美國人的習慣,於是,先主動發問或回應(當然事先準備內容,即使當下講出來文法錯誤、發音錯誤等,只要對方可以抓到意思,就可以,文法錯誤,自己私下多練習)。
就這樣,台上講師對主動先發言的人,後續比較就不會點人回應,就這樣阿原生存下來。好處是,自己準備發問的內容與句子,事先練習,這都可以掌控,相對,我就很怕被問,因為我的聽力很差很差,可能聽不懂對方問什麼,即使聽懂,要馬上回應,腦中也需要時間把英文句子先準備好。所以真的建議大家,事前準備,主動發問,可以減少尷尬。
尤其現在,網路資源更多(翻譯軟體、句子發音),更可以在家先準備。