2022-04-23 晚上想到這點子
在討論之前,阿原先批判腦袋裝紅毛土卻不自知的一群。
他們堅持中文有中文的讀音,不能讀錯,別人讀錯,就去糾正
例如:莘莘學子 (常讀成 「辛」「辛」學子)
辭典檢視[莘莘學子: ㄕㄣㄕㄣㄒㄩㄝˊ ㄗˇ] - 國語辭典
這沒關係。 語文的目的在溝通,但有些人就是堅持祖先的讀音。很奇怪,祖先怎麼讀?聽說(沒有去求證)唐朝的官方語言類似台語,宋朝的官方語言類似客家話。
國文老師告訴我們,現在的中文,是滿州話。歷史老師告訴我們,當年國民政府在投票,選定官方語言,差一票,廣東話就成為官方語言。
請問, "die" 是什麼意思? 死亡?正確,那是英文。在德文, die 是某個冠詞,就像英文的 the
請問,「勉強」是什麼意思?真巧,日文漢字也有這兩字,但發音不同,意思也不同。
還有阿原常用的例子
E. coli 大腸桿菌
1. 美國人讀成 依-摳-賴,台灣人也這樣讀。阿原在美國讀書時,多數環境也是這樣發音。
但是
2. 阿原聽指導教授(德國人,請見Marry Christmas and Happy New Year!----Yes I misspelled it! 阿原給博班老闆的信拼錯字--是 AI 不足?還是阿原豬頭?
),以及一位匈牙利籍,在瑞士拿博士的老師 (請見Dr. Geza Hrazdina 一句:「有人統計,84% 的人無法獨立思考...」,阿原受教了!)
他們學過拉丁文(生物學名的「正規」發音,是使用拉丁文)
他們讀成 依-摳-利
來,漿糊腦袋們,您認為美國人發音正確,還是學過拉丁文的人發音正確?
-----------分隔線------------------
搭配英文發音
(為何搭配英文發音?因為很多台灣人不具獨立思考能力,跟個教育部,喊著學外語,從來不會質疑,外語,不能是其他語言,只能選英文嗎?[不是在總統府上班的那位最高長官])
我知道教授說,以前德國人(後來我讀歐洲史,才知道是普魯士王國的時代)還沒發達崛起,有知識的德國人,要學法文的,因為當時法國是歐洲的強國,不就是現在台灣認為外語就是英語,而且是美式英語的情況,一模模一樣樣。
先這樣,後續阿原會補上需要發明的自語音
例如 Cream 克林姆,但是克林姆卻是 K-lim ,是的,中文這類的捲舌發音太少了,經常
以 L 發音,表示 英文的 R
例如 Rum 蘭姆酒 ,把蘭姆二字使用英文拼音,卻是 Lan-Moo
沒錯,因為中文的捲舌字不夠用,所以阿原主張,要發明中文新字及新發音。
細節以後再說
如果目前為止,您無法接受阿原的觀點,建議您看完下面這篇之後,不要再讀阿原的任何評論(可以讀讀食品資料)