文章分類


有關阿原記事本

阿原,江易原,記下一些事情跟朋友們分享,也留下自己學習與成長的紀錄。教學課程請見 "阿原小站" 還有阿原開放式課程阿原直播與教學影片阿原生活影片阿原創新顧問公司阿原科幻小說-NC1543、教師教學社團:開源軟體與教學應用
版權:除特別聲明外,本網站之照片及文字等,皆為版權沒有 (public domain, Creative Commons Zero),歡迎使用
*本站累積不少教學與食品安全資料,請善用左上角的網頁搜尋功能,或是網頁右方文章分類整理。

2022/05/21

是這家媒體海納百川?還是直接抄直接翻譯,忘記修正成台灣用詞?

 

 先聲明,阿原的口語中,會有不少大陸用語,例如「一刀切」、

等,但是正式的文章,例如我們志工近來翻譯不少東西,屬於正式出版品,就會小心處理。

例如 google 翻譯中,常出現「至關重要」,但,這不是台灣用詞,因此阿原會修正為「極度重要」、「非常重要」,才是台灣用詞。

相對,我們在 2021-09 把 Codex 某份指引,翻譯成簡體中文,因為預設讀者是簡體讀者,就會注意用詞,把台灣常用詞轉成大陸用詞。

請見


20210921 Our translation: 食品中添加必需营养素之一般原则 (簡體中文) GENERAL PRINCIPLES FOR THE ADDITION OF ESSENTIAL NUTRIENTS TO FOODS--CXG 9-1985, Revision 2015

20211014  下載 Codex 食品中添加必需營養素之一般指引 2015 修正 (GENERAL PRINCIPLES FOR THE ADDITION OF ESSENTIAL NUTRIENTS TO FOODS--CXG 9-1985, Revision 2015)


 -------------------------------------------------

這家媒體的政治立場是大家知道的,但是多次看到放到台灣現有的慣用詞不用,使用大陸用詞,例如外匯「存底」,直接使用外匯「儲備」。

 還有今天的訊息

 「猴痘」疫情擴散11國 西班牙緊急關閉桑拿房

 

 在此主張合理使用

 

 

  是這家媒體海納百川?

還是直接抄直接翻譯,忘記修正成台灣用詞?

 這我就不知道。

其實不難,請程式人員,設計這類的用詞,自動在文件中標出,人工決定要不要替換成台灣常用詞,就好。以上。