20240815 阿原在幾個群組聊到這件事
截圖取自
The Japanese man who gets paid to 'do nothing' – BBC REEL
https://www.youtube.com/watch?v=SxW9M1Uozng
在此主張合理使用
--------------
新聞英文標題為了縮短,有些用法,不是台灣過去學到的文法(我不清楚現在台灣的英文教學) 1. 畫面標題 The man paid to do nothing (主詞 + paid to 一般認為是主動,過去式 pt) 2. 文字標題 ...man who gets paid to ..... (主詞 + gets paid, 此時 paid 是過去式動詞的樣子,但表示被動,不是過去式)
1. 這個人主動付錢去『不做事』 2. 這個人收錢去執行 『不做事』
-------------
我忘記是在高中還是哪個階段,學到
that is/was + pt
that gets/got + pt
who is/was pt
who gets/got pt
其中 who is 以及 that is 可以省略
事實上,The Japanese man who gets paid to 'do nothing' 這整句就是一個主詞,沒有動詞
----------- 能說 BBC 英文有問題? 其實是過去的台灣英語教育有問題,主要是用來考試。 阿原到這幾年寫英文書,才逐漸跳脫國中老師教的:句子一定要有主詞加動詞 事實上我美國讀書看到,遇到,後來網路看到,很多時候,包括正式用詞(例如寫履歷)不會有主詞。 例如這一集 https://www.youtube.com/watch?v=SVAIXGhwYt8&pp=ygUSZW1tIGVuZ2xpc2ggcmVzdW1lGet
台灣也是,有點過頭 昨天看到某新聞標題,用到『日』,我看不出來是 sun? day? day time? 後來才看出來,是 Japan